Archivo por meses: mayo 2014

Pueblo nevado

Pueblo nevado. 2014. Óleo. (65 x 50 cm)

Me hacía ilusión pintar un espacio nevado y ésta es la primera obra en la que me he recreado con esa ilusión. Sombras azuladas entre la blancura de la nieve bañada por el sol; vegetación otoñal y cielo plomizo, convidan a buscar refugio en el interior de las casas.

I was excited to paint a snowy space and this is the first work in which I have recreated this illusion. Bluish shadows between the whiteness of the snow bathed in sunshine; autumn vegetation and leaden sky, they invite to seek refuge indoors.

Ich war aufgeregt, um einen schneebedeckten Raum zu malen, und dies ist das erste Werk, in dem ich diese Illusion neu erstellt. Bläuliche Schatten zwischen dem Weißgrad der in der Sonne gebadet Schnee; Herbst Vegetation und bleiernen Himmel, laden sie Zuflucht im Haus zu suchen.

Je étais excité à peindre un espace enneigé et ce est le premier ouvrage dans lequel je ai recréé cette illusion. Ombres bleutées entre la blancheur de la neige baignée de soleil; la végétation d’automne et le ciel de plomb, ils invitent à se réfugier à l’intérieur.

私は雪のスペースを描くことに興奮していた、これは私がこの錯覚を再現している最初の作品です。太陽の光を浴びて雪の白さとの間に青みがかった影。秋の植生と鉛色の空は、彼らは屋内で避難を求めることを勧めます。

我很兴奋地描绘出白雪皑皑的空间,这是我所重建这种错觉的第一部作品。沐浴在阳光下的雪的白度之间的蓝色阴影;秋季植被和铅灰色的天空,他们邀请在室内避难。

Nebulosa del cisne

Nebulosa del cisne.jpg

Colección particular

En este cuadro se representa una tormenta originada en una nube de gases interestelares. Usé el color verde para simbolizar el hidrógeno, el azufre aparece en un brillo de color rojo, mientras que los tonos azulados son para señalar la presencia del oxígeno.

Private collection

In this picture a storm caused depicted in a cloud of interstellar gas. I used the green to symbolize hydrogen, sulfur appears in a red glow, while blue tones are to signal the presence of oxygen.

Privatsammlung

In diesem Bild einen Sturm in einer Wolke aus interstellarem Gas dargestellt. Ich habe den grünen Wasserstoff zu symbolisieren, Schwefel wird in einem roten Schein, während Blautöne sind, um die Anwesenheit von Sauerstoff zu signalisieren.

Collection privée

Dans cette image d’une tempête a causé représenté dans un nuage de gaz interstellaire. Je ai utilisé le vert pour symboliser l’hydrogène, le soufre apparaît dans une lueur rouge, alors que les tons bleus sont pour signaler la présence d’oxygène.

個人コレクション

この絵では嵐が星間ガスの雲に描かれました。私は青いトーンが酸素の存在を知らせるためにいる間硫黄は、赤の輝きに表示され、水素を象徴する緑を使用していました。

私人收藏

在这个画面中的风暴云星际气体造成的描绘。我用绿色来象征氢,硫出现在红色的光芒,而蓝色调的信号氧气的存在。

Ana

Ana

Ana. 2012. Óleo

Colección particular

Está preparando una «comidita» para ofrecerla a sus mayores . He querido captar en su rostro la concentración y el interés que demuestra en realizar bien su trabajo, destacando el tono bronceado de su piel, la luminosidad del día y la dorada arena de la playa.

private collection

He is preparing a «comidita» to offer to their elders. I wanted to capture in his face concentration and showing interest in doing their job well, highlighting the tan skin tone, brightens the day and the golden sand beach.

Privatsammlung

Er bereitet eine «comidita», um ihre Eltern zu bieten. Ich wollte in seinem Gesicht Konzentration und Interesse an ihren Job gut, Hervorhebung der tan Hautton zu erfassen, hellt den Tag und den goldenen Sandstrand.

collection privée

Il prépare une «comidita» à offrir à leurs aînés. Je voulais capturer dans sa concentration de visage et montrant l’intérêt à faire leur travail bien, soulignant le ton bronzage de la peau, éclaircit le jour et la plage de sable doré.

個人コレクション

彼は、彼らの長老たちに提供するために「comidita」を準備している。私は彼の顔濃度でキャプチャしたいと思い、よく自分の仕事をしてに興味を示して、日焼け肌のトーンを強調し、昼と黄金の砂浜を明るく。

私人收藏

他正在准备一个“comidita提供给他们的长辈。我想捕捉他的脸浓度和展示做他们的工作,突出晒黑肤色的兴趣,提亮的一天,金色的沙滩。

Quiero ir allí…

Quiero ir allí...

Colección particular

Sus allegados reconocerán rápidamente a mi nieta Victoria. Cabe destacar la luz del sol de mediodía que resalta los reflejos rojizos de sus cabellos, la sombra que éstos arrojan sobre sus hombros y la blancura de su piel. Está señalando la orilla del mar, lugar al que nos dice que quiere ir.

private collection

His aides quickly recognize my granddaughter Victoria. Note the light of the midday sun highlighting the reddish reflections of her hair, the shadow they cast on his shoulders and the whiteness of her skin. It is pointing to the sea, a place which tells us that wants to go.

collection privée

Ses conseillers reconnaissent rapidement ma petite-fille Victoria. Notez la lumière du soleil de midi en soulignant les reflets rougeâtres de ses cheveux, l’ombre qu’ils jettent sur ses épaules et la blancheur de sa peau. Il pointe vers la mer, un endroit qui nous dit qui veut aller.

Privatsammlung

Seine Berater schnell erkennen, meine Enkelin Victoria. Beachten Sie, das Licht der Mittagssonne Hervorhebung der rötlichen Reflexen ihrer Haare, Schatten sie auf seine Schultern geworfen und die Weiße ihrer Haut. Es wird auf das Meer zeigt, einen Ort, der uns sagt, dass gehen will.

個人コレクション

彼の側近はすぐに私の孫娘ビクトリアを認識。彼女の髪、彼らは彼の肩の上に影と彼女の肌の白さの赤みを帯びた反射を強調し真昼の太陽の光に注意してください。それは、海に行きたいことを教えてくれる場所を指している。

私人收藏

他的助手们迅速意识到我的孙女维多利亚。注意正午的太阳突出她的头发,他们投在他的肩膀上的阴影,她的皮肤白微红反射的光。它指向大海,一个地方它告诉我们要去。

Ojos verdes

Sonrisa.JPG

Colección particular

La sonrisa fluye por la mirada brillante de esos ojos verdes, conformando un conjunto alegre con los hoyuelos de la cara y de la boca, entre cuyos labios aparece su dentadura juvenil. La expresión alegre del conjunto del rostro es lo que he intentado plasmar en el retrato.

The smile flowing look bright green eyes, forming a cheerful conjunction with dimpled face and mouth, whose lips youthful teeth appear. The joyful expression of the whole face is what I tried to capture in the portrait.

Le sourire qui coule regarder yeux verts brillants, formant une conjonction joyeuse avec le visage fossettes et la bouche, dont les lèvres dents jeunes apparaissent. L’expression joyeuse de l’ensemble du visage est ce que je ai essayé de capturer dans le portrait.

Das Lächeln fließt aussehen leuchtend grünen Augen und bildet eine fröhliche Verbindung mit Grübchen Gesicht und Mund, dessen Lippen jung Zähne erscheinen. Die freudigen Ausdruck des ganzen Gesichts ist das, was ich versuchte, in das Porträt zu erfassen.

流れる笑顔が唇若々しい歯が見えるディンプル顔や口、と陽気な連動を形成し、明るい緑色の目を見て。顔全体のうれしそうな表情は、私が肖像画でキャプチャしようとしたものです。

流动的笑容看起来明亮的绿色眼睛,形成了一个欢快的配合酒窝的脸和嘴,嘴唇的牙齿青春出现。全脸的快乐表情就是我试图捕捉的画像。

Noche Pirenaica

bosque.JPG

Colección particular

He intentado plasmar en la oscuridad de la noche serena del Pirineo gironés el brillo de las estrellas, el silencio del bosque y el pueblo iluminado al fondo.

private collection

I tried to capture in the dark of night Gironés Pyrenees serene brightness of the stars, the silence of the forest and the village lit at the bottom

collection privée

Je ai essayé de capturer dans l’obscurité de la nuit Gironés Pyrénées luminosité sereine des étoiles, le silence de la forêt et le village allumés au fond

Privatsammlung

Ich versuchte, in der Dunkelheit der Nacht Gironés Pyrenäen heitere Helligkeit der Sterne zu erfassen, die Stille des Waldes und das Dorf an der Unterseite leuchtet

個人コレクション

私は森の静寂と村が一番下に点灯して、星の夜ジロネースピレネー穏やかな明るさの暗闇の中で捕獲しようとした

私人收藏

我试图捕捉的星星夜GIRONES比利牛斯山宁静的亮度暗,森林的寂静,村点燃底部

Jugando en el «Fiordo de los Sueños»

img_2947

 

Colección particular.

Mañana estival soleada. Puse gran empeño en plasmar sobre las aguas tranquilas y limpias del fiordo, los reflejos de los montes y el cielo y las ondas causadas por las piedras que lanzan las niñas, así como la sensación dinámica de sus figuras.

private collection

Sunny summer morning. I put great effort to capture on the calm and clear waters of the fjord, the reflections of the mountains and the sky and waves caused by throwing stones girls and the dynamic feel of his figures.

collection privée

Ensoleillé matin d’été. Je ai mis beaucoup d’efforts pour capturer sur les eaux calmes et claires sur le fjord, les réflexions sur les montagnes et le ciel et les vagues causées par jeter des pierres filles et la sensation dynamique de ses chiffres.

Privatsammlung

Sonnigen Sommermorgen. Ich habe große Mühe, sich auf die ruhigen und klaren Wasser des Fjords, die Reflexionen der Berge und der Himmel und Wellen mit Steinen Mädchen und den sportlichen Charakter seiner Figuren verursacht zu erfassen.

個人コレクション

サニー夏の朝。私は、フィヨルドの穏やかで澄んだ水、石の女の子と彼の数字のダイナミックな感触を投げによって生じる山と空と波の反射にキャプチャする多大な努力を入れて。

私人收藏

阳光明媚的夏日清晨。我把很大精力来捕捉在峡湾的平静和清澈的海水,山区造成投掷石块女孩和他的人物的动态感觉反射,天空和波浪。

Conversando en la orilla del «Fiordo de los Sueños»

Conversando.JPG

Colección particular

De esta obra desearía matizar,la luz del sol sobre los rostros, las expresiones faciales, los reflejos sobre el mar, la naturaleza virgen y los contrastes entre sus elementos.

private collection

This work would qualify, sunlight on the faces, facial expressions, reflections on the sea, unspoiled nature and the contrasts between its elements.

collection privée

Ce travail serait admissible, la lumière du soleil sur les visages, les expressions faciales, des réflexions sur la mer, la nature intacte et les contrastes entre ses éléments.

Privatsammlung

Diese Arbeit würde auf die Gesichter, Mimik, Reflexionen auf dem Meer, unberührte Natur und die Kontraste zwischen den Elementen zu qualifizieren, Sonnenlicht.

個人コレクション

この作品は、顔、顔の表情、海での反射、手付かずの自然とその要素間のコントラストに日光を修飾するだろう。

私人收藏

这项工作将有资格,阳光的脸上,表情,反射在海面上,未受污染的性质和元素之间的对比。

Brujas

Brujas.JPG

La zona izquierda del cuadro está más enfatizada que la derecha, afectada por la umbría. En la primera resalto la claridad y definición de las casas más cercanas y su reflejo. Según avanza la vista, en la zona intermedia el dibujo pierde definición, mientras que los edificios más alejados quedan difuminados.

The left side of the picture is more emphasized than the right, affected by the shade. At first I emphasize the clarity and definition of the neighbors and their reflection. According sight moves in the intermediate zone becomes rough drawing, while the farthest buildings are blurred.

Le côté gauche de l’image est plus souligné que le droit, touché par l’ombre. Au début, je insiste sur la clarté et la définition des voisins et leur réflexion. Selon déplace à vue dans la zone intermédiaire devient croquis, tandis que les bâtiments les plus éloignés sont floues.

Die linke Seite des Bildes wird mehr betont als die rechte, durch die Abschirmung berührt. Zunächst möchte ich betonen, die Klarheit und Definition der Nachbarn und ihre Reflexion. Nach Sicht bewegt sich in der Zwischenzone wird grobe Zeichnung, während die am weitesten Gebäude sind unscharf.

絵の左側には、より日陰の影響を受け、右、より強調している。最初は隣人とその反射の明快さと定義を強調する。最も遠い建物がぼやけている間に中間帯で視界が移動するよると、ラフ図面になる。

画面的左侧超过右侧,受遮阳强调。首先我要强调的邻居和他们反思的清晰度和定义。据在中间地带的视线移动变得粗糙图纸,而最远的建筑物模糊。